NEWS

ELIMINATION OF THE ORDER OF PRIORITY IN TAX INTEREST GUARANTEES / ELIMINACIÓN DEL ORDEN DE PRELACIÓN EN LAS GARANTÍAS DEL INTERÉS FISCAL

Apr 27, 2026

Legal Alert

ELIMINACIÓN DEL ORDEN DE PRELACIÓN EN LAS GARANTÍAS DEL INTERÉS FISCAL

ELIMINATION OF THE ORDER OF PRIORITY IN TAX INTEREST GUARANTEES

 

1. Cambio normativo: garantías del interés fiscal sin orden de prelación obligatorio

1. Regulatory change: tax interest guarantees without a mandatory order of priority

 

 

El 9 de abril de 2026 se publicó en el Diario Oficial de la Federación un Decreto que reforma el artículo 141, párrafos primero y segundo, del Código Fiscal de la Federación, con entrada en vigor al día siguiente de su publicación.

On April 9, 2026, a Decree was published in the Official Journal of the Federation amending Article 141, first and second paragraphs of the Federal Tax Code, and it entered into force the day after its publication.

Con motivo de dicha reforma, el artículo 141 del Código Fiscal de la Federación establece que las personas contribuyentes podrán garantizar el interés fiscal en alguna de las formas previstas en ese propio artículo, sin que del texto actualmente disponible en el ordenamiento se desprenda un orden de prelación obligatorio entre dichas modalidades.

As a result of said amendment, Article 141 of the Federal Tax Code provides that taxpayers may secure the tax interest through any of the forms set forth in that same article, without the text currently available in the legal system reflecting a mandatory order of priority among such alternatives.

 

 

2. ¿Qué es y por qué importa?

2. What is it and why does it matter?

La garantía del interés fiscal es el mecanismo mediante el cual se asegura el pago de un crédito fiscal (y, en su caso, accesorios aplicables) cuando la legislación exige otorgar garantía para acceder a determinados efectos jurídicos (por ejemplo, para sostener ciertos beneficios procesales vinculados a la cobranza).

A tax interest guarantee is the mechanism by which payment of a tax credit (and, where applicable, related accessories) is secured when the legislation requires a guarantee in order to obtain certain legal effects (for example, to maintain certain procedural benefits linked to collection).

El cambio es relevante porque, al desaparecer del texto legal la lógica de un orden forzoso de ofrecimiento, se abre espacio para que la elección del tipo de garantía responda con mayor flexibilidad a la estructura patrimonial, operativa y de financiamiento de cada contribuyente, dentro de las alternativas legalmente previstas.

This change is relevant because, as the logic of a mandatory order for offering such alternatives disappears from the legal text, there is room for the choice of the type of guarantee to respond with greater flexibility to each taxpayer’s asset, operational, and financing structure, within the legally provided alternatives.

 

 

3. Alcance: sujetos obligados y supuestos de aplicación

3. Scope: obligated parties and triggering circumstances

El artículo 141 del Código Fiscal de la Federación aplica a personas contribuyentes que busquen garantizar el interés fiscal y prevé las formas en que dicha garantía puede constituirse.

Article 141 of the Federal Tax Code applies to taxpayers seeking to secure the tax interest and sets out the ways in which such guarantee may be constituted.

En cuanto a la instrumentación administrativa, el Reglamento del Código Fiscal de la Federación prevé que la garantía del interés fiscal debe ofrecerse a través de las formas oficiales que apruebe el Servicio de Administración Tributaria, en términos de lo que éste establezca mediante reglas de carácter general.

As for administrative implementation, the Regulations to the Federal Tax Code provide that the tax interest guarantee must be offered through the official forms approved by the Tax Administration Service, in accordance with what such agency establishes through general administrative rules.

 

 

4. Formas de garantía previstas en el artículo 141 del Código Fiscal de la Federación

4. Forms of guarantee provided under Article 141 of the Federal Tax Code

Conforme al texto vigente consultado, el artículo 141 contempla, entre otras, las siguientes modalidades para garantizar el interés fiscal:

Based on the current text reviewed, Article 141 includes, among others, the following alternatives to secure the tax interest:

  • Depósito en dinero, carta de crédito u otras formas de garantía financiera equivalentes.

  • Cash deposit, letter of credit, or other equivalent forms of financial guarantee.

  • Prenda o hipoteca.

  • Pledge or mortgage.

  •  Fianza.

  • Surety bond.

  • Obligación solidaria asumida por tercero que compruebe su idoneidad y solvencia.

  • Joint and several obligation assumed by a third party that proves its suitability and solvency.

  • Embargo en la vía administrativa.

  • Administrative attachment.

  • Títulos valor o cartera de crédito.

  • Negotiable instruments or a credit portfolio.

Adicionalmente, el propio artículo regula el alcance de la garantía respecto de accesorios, al indicar que éstos se garantizan por un plazo de doce meses y que, para periodos posteriores, la garantía debe ampliarse anualmente, en términos del propio precepto.

Additionally, the same article governs the scope of the guarantee with respect to accessories, stating that such accessories are secured for a term of twelve months and that, for subsequent periods, the guarantee must be increased annually, in accordance with the provision itself.

 

 

5. Implicaciones prácticas (operativas y por áreas)

5. Practical implications (operational and by function)

En la práctica, la eliminación del orden de prelación en el texto legal impacta principalmente en la planeación de alternativas de garantía y en los tiempos internos de preparación de expedientes:

In practice, eliminating the order of priority in the legal text mainly impacts the planning of guarantee alternatives and internal timelines for preparing files:

 

 

5.1 Cumplimiento fiscal y tesorería

5.1 Tax compliance and treasury

La evaluación interna de opciones de garantía puede priorizar criterios de costo financiero, liquidez y disponibilidad de líneas (por ejemplo, carta de crédito u otras garantías financieras), frente a alternativas con carga registral o valuatoria (por ejemplo, hipoteca). Este rediseño de la estrategia debe hacerse sin asumir requisitos documentales específicos adicionales a los previstos en el marco normativo aplicable y en las formas oficiales vigentes.

Internal evaluation of guarantee options may prioritize criteria such as financial cost, liquidity, and availability of lines (for example, a letter of credit or other financial guarantees), as compared to alternatives with registration or appraisal burdens (for example, a mortgage). This redesign of the strategy should be carried out without assuming specific documentary requirements beyond those provided in the applicable legal framework and in the official forms in force.

 

 

5.2 Legal corporativo (garantes y terceros)

5.2 Corporate legal (guarantors and third parties)

Para la obligación solidaria asumida por un tercero, debe considerarse que el artículo 141 exige que el tercero compruebe idoneidad y solvencia, lo que típicamente se traduce en evidencia documental cuya configuración concreta depende de los instrumentos administrativos aplicables.

For a joint and several obligation assumed by a third party, it should be considered that Article 141 requires the third party to prove its suitability and solvency, which typically translates into documentary evidence whose specific configuration depends on the applicable administrative instruments.

 

 

5.3 Operación y activos (garantías con bienes)

5.3 Operations and assets (asset-backed guarantees)

En garantías que involucren bienes (por ejemplo, prenda o hipoteca), el análisis de viabilidad sigue dependiendo de la capacidad de integrar y presentar el ofrecimiento mediante las formas oficiales y reglas aplicables del Servicio de Administración Tributaria. En ausencia de confirmación en normas publicadas en DOF sobre cambios específicos de requisitos de anexos o fichas, cualquier ajuste operativo adicional debe considerarse pendiente de verificación.

For guarantees involving assets (for example, a pledge or mortgage), the feasibility analysis continues to depend on the ability to compile and submit the offering through the official forms and applicable rules of the Tax Administration Service. In the absence of confirmation in Official Journal of the Federation publications regarding specific changes to annex or procedural form requirements, any additional operational adjustment should be treated as pending verification.

 

 

5.4 Checklist mínimo “desde ahora” (cuando exista necesidad real de garantizar)

5.4 Minimum checklist “from now” (when there is an actual need to secure)

i) Identificar la modalidad de garantía prevista en el artículo 141 más compatible con la situación financiera y patrimonial. ii) Validar que el ofrecimiento se instrumente mediante formas oficiales aprobadas por el Servicio de Administración Tributaria y reglas de carácter general vigentes. iii) Considerar, en su caso, el componente de accesorios y la necesidad de ampliación anual cuando resulte aplicable.

i) Identify the guarantee alternative under Article 141 that best fits the financial and asset situation. ii) Confirm that the offering is implemented through official forms approved by the Tax Administration Service and the general administrative rules in force. iii) Consider, where applicable, the accessories component and the need for annual increases when required.

 

 

6. Autoridad competente y régimen sancionatorio

6. Competent authority and sanctions framework

El marco revisado (artículo 141 del Código Fiscal de la Federación y disposición reglamentaria sobre uso de formas oficiales) no incorpora por sí mismo un régimen sancionatorio específico asociado al cambio de orden de prelación, ni detalla facultades nuevas o especiales distintas de la gestión y calificación administrativa del ofrecimiento a través de las formas oficiales correspondientes. En consecuencia, no se incluye un apartado sancionatorio específico para evitar generalidades no sustentadas.

The reviewed framework (Article 141 of the Federal Tax Code and the regulatory provision regarding the use of official forms) does not, by itself, incorporate a sanctions regime specifically associated with the change to the order of priority, nor does it detail new or special powers beyond the administrative management and assessment of the offering through the corresponding official forms. Accordingly, a specific sanctions section is not included to avoid unsupported general statements.

 

 

7. Qué sigue (variables críticas a monitorear)

7. Next steps (critical variables to monitor)

Debe monitorearse la publicación oficial (en DOF) de reglas de carácter general, formatos y fichas de trámite que el Servicio de Administración Tributaria utilice para instrumentar el ofrecimiento, sustitución o ampliación de garantías del interés fiscal, a fin de confirmar si existen ajustes operativos (por ejemplo, requisitos documentales específicos o plazos de resolución administrativa) vinculados con la reforma del artículo 141.

Official publication (in the Official Journal of the Federation) should be monitored for the general administrative rules, formats, and procedural forms that the Tax Administration Service uses to implement the offering, substitution, or increase of tax interest guarantees, in order to confirm whether there are operational adjustments (for example, specific documentary requirements or administrative decision timelines) linked to the amendment to Article 141.

Lo anterior es particularmente relevante porque, conforme al Reglamento del Código Fiscal de la Federación, la instrumentación se articula mediante formas oficiales y reglas del Servicio de Administración Tributaria.

This is particularly relevant because, under the Regulations to the Federal Tax Code, implementation is structured through official forms and rules of the Tax Administration Service.

 

El área de Fiscal queda a su disposición para acompañar el análisis de impacto y la actualización de criterios internos conforme se publiquen instrumentos oficiales aplicables.

The Tax area remains at your disposal to support the impact analysis and the update of internal criteria as applicable official instruments are published.

 

Jair Bravo Gutiérrez

Socio Administrador Nacional / National Managing Partner

Jair.Bravo@FisherBroyles.com

FisherBroyles is an international law firm practicing in a number of jurisdictions both in the United States and overseas through affiliated legal entities and branch offices of those entities.  Legal services in Mexico are provided through Bravo Gutierrez & Münch, S.C., a member of FisherBroyles (the “Contracting Member”), with offices located in Mexico City, at Parque Lincoln, 5th Floor, Aristoteles 77, Polanco, Mexico City, Ciudad de Mexico 11560 and in Monterrey, at Blvd. Antonio L. Rodriguez 3000-5to piso Interior, 501 Torre Albia, Col. Santa Maria 64650 Monterrey, N.L.

The FisherBroyles Members engage in coordinated international legal practice and may share certain support services but are separate legal entities, each of which is solely responsible for its own work and is not responsible for the work of any other FisherBroyles Member.  Each FisherBroyles Member is subject to the laws and regulations of the particular jurisdiction or jurisdictions in which it operates. Full details of the legal and regulatory status of each FisherBroyles Member are available on the FisherBroyles website.

The use of the name FisherBroyles is for description purposes only and does not imply that the Member Firms are in a partnership or are part of an LLP.  The use of the word "partner" on any Member Firm’s website or in any other Member Firm materials refers to a partner or member of a FisherBroyles Member or an employee or consultant with equivalent standing and qualifications.  You agree that your relationship is with the Contracting Member and not with another FisherBroyles Member unless otherwise confirmed in writing to you. You also agree that your relationship is not with any individual who is a member, employee, or consultant (including anyone we call a partner) of the Contracting Firm Member, who will therefore assume, to the extent permitted by law, no personal liability to you.  Absent the explicit agreement and consent of both entities involved, no FisherBroyles Member is responsible for the acts or omissions of, nor has any authority to obligate or otherwise bind, any other FisherBroyles Member.

2025 Bravo Gutiérrez & Münch, S.C. | All Rights Reserved Worldwide | Privacy Policy | Legal Notices | Contact | Attorney Advertising. Prior results do not guarantee a similar outcome.

English

2025 Bravo Gutiérrez & Münch, S.C. | All Rights Reserved Worldwide | Privacy Policy | Legal Notices | Contact | Attorney Advertising. Prior results do not guarantee a similar outcome.

English