NEWS

CUSTOMS LAW REFORM / REFORMAS A LA LEY ADUANERA

Nov 20, 2025

Legal Alert

REFORMAS A LA LEY ADUANERA

CUSTOMS LAW REFORM

 

Con la publicación el día de ayer, 19 de noviembre de 2025, en el Diario Oficial de la Federación del decreto por el que se reforma la Ley Aduanera, se modifican, adicionan o derogan más de 150 disposiciones de dicha Ley un cambio realmente significativo y de mucha trascendencia para los actores del comercio exterior, vemos nuevas reglas para agentes aduanales, fomento a la digitalización y modernización de las aduanas, mayores controles en algunos regímenes como el depósito fiscal, endurecimiento a las sanciones, etc., algunos de esos cambios son:

With the publication yesterday, November 19, 2025, in the Federal Official Gazette of the decree amending the Customs Law, more than 150 provisions of such Law were amended, added or repealed. This is a truly significant and far-reaching change for foreign trade stakeholders: we see new rules for customs brokers, a push for the digitization and modernization of customs, tighter controls in certain regimes such as the customs warehousing regime, tougher penalties, among others. Some of these changes are:



IMPULSAR LA DIGITALIZACIÓN DE LAS ADUANAS

PROMOTING CUSTOMS DIGITIZATION

-        Implementación de sistemas electrónicos de última generación, control digital de inventarios, videovigilancia, trazabilidad y monitoreo en tiempo real de las mercancías, interoperables en una plataforma nacional con acceso para las autoridades SAT y ANAM.

-        Implementation of next-generation electronic systems, digital inventory control, video surveillance, traceability and real-time monitoring of goods, all interoperable on a national platform with access for the SAT and ANAM authorities.



AGENTES ADUANALES.

CUSTOMS BROKERS

-        Se establece una vigencia específica de 20 años para la patente de agente aduanal, sujeta a renovación periódica por plazos iguales.

-        A specific 20-year term is established for customs broker licenses, subject to periodic renewal for equal terms.

-        Deben certificarse cada dos años para mantener activa su patente.

-        Customs brokers must be certified every two years in order to keep their license active.

-        Se adiciona la obligación de los agentes aduanales de mantener un expediente de los exportadores e importadores.

-        A new obligation is added requiring customs brokers to keep a file on exporters and importers.

-        Se incrementa la responsabilidad solidaria de los agentes aduanales respecto a las operaciones de comercio exterior en las que participaron.

-        The joint liability of customs brokers is increased with respect to the foreign trade transactions in which they participated.

-        Se suman nuevas causales de suspensión y de cancelación de las patentes de agentes aduanales y agencias aduanales.

-        New grounds are added for suspension and cancellation of customs broker licenses and customs agency authorizations.



DESPACHO SIMPLIFICADO DE MENSAJERÍA Y PAQUETERÍA

SIMPLIFIED CLEARANCE FOR COURIER AND PARCEL COMPANIES

-        Atendiendo al auge del comercio electrónico, se simplifican los procedimientos para el despacho a aquellas empresas de mensajería y paquetería autorizadas.

-        In light of the boom in e-commerce, procedures are simplified for customs clearance carried out by authorized courier and parcel companies.

-        Se establece la obligación para las empresas de mensajería y paquetería para que cuenten con un sistema de análisis de riesgo que permita identificar el cumplimiento de obligaciones aduaneras, para lo cual se deberá de otorgar acceso en línea y en vivo a la autoridad aduanera.

-        Courier and parcel companies are required to have a risk analysis system capable of identifying compliance with customs obligations, and must provide the customs authority with live, online access to such system.

-        Se establece la obligación para las empresas autorizadas de conservar la documentación e información que permita identificar el valor, descripción, naturaleza y origen de las mercancías.

-        Authorized companies are required to keep documentation and information that makes it possible to identify the value, description, nature and origin of the goods.



MODIFICACIÓN A LOS PROCEDIMIENTOS ADUANEROS

CHANGES TO CUSTOMS PROCEDURES

Incluye nuevos supuestos en los cuales procede el embargo precautorio de la mercancía:

New cases are added in which precautionary seizure of goods is allowed, including:

1.      Incumplimiento de las Normas Oficiales Mexicanas (NOMs) de información comercial como etiquetado.

1.      Non-compliance with Official Mexican Standards (“NOMs”) on commercial information, such as labeling requirements.

2.      Las mercancías importadas temporalmente que no sean dirigidas a los domicilios registrados para ello.

2.      Temporarily imported goods that are not sent to the addresses registered for such purpose.

3.      Se adiciona la posibilidad para que la autoridad aduanera pueda efectuar un requerimiento de información adicional a los importadores o terceros, en los procedimientos aduaneros.

3.      The possibility is added for the customs authority to request additional information from importers or third parties in customs procedures.



DEPÓSITO FISCAL

CUSTOMS WAREHOUSING REGIME

-        Nueva obligación para que la mercancía que sea destinada al régimen de depósito fiscal arribe en un plazo máximo de 20 días naturales. En caso de que no arribe la mercancía en el plazo mencionado, deberá de hacerse el cambio de régimen a importación definitiva.

-        A new obligation is introduced whereby goods destined for the customs warehousing regime must arrive within a maximum term of 20 calendar days. If the goods do not arrive within that term, the regime must be changed to definitive importation.

 

 

RECINTO FISCALIZADO ESTRATÉGICO

STRATEGIC BONDED WAREHOUSES

-        Ya no podrán entrar al régimen de recinto fiscalizado estratégico los productos terminados o con características esenciales de productos completos sin someterlas a proceso productivo alguno.

-        Finished products or goods with the essential characteristics of finished products may no longer enter the strategic bonded warehouse regime unless they are subjected to a production process.

 

 

CAUSALES DE CANCELACIÓN DE PARA REGISTRO DE EMPRESAS CERTIFICADAS

GROUNDS FOR CANCELLATION UNDER THE COMPANY CERTIFICATION SCHEME

-        Se establece que cuando la cancelación de la certificación sea consecuencia de sanciones administrativas en materia de comercio exterior o bien delitos fiscales, no se podrá volver a acceder al registro correspondiente.

-        Where cancellation of certification results from administrative sanctions in foreign trade matters or from tax offenses, the company will no longer be able to obtain registration under the relevant certification scheme.

 

 

EXPEDIENTE ELECTRÓNICO

ELECTRONIC FILES

-        La reforma establece que el expediente digital de cada pedimento incluya la información y documentación que acredite la procedencia de los recursos empleados en la operación de comercio exterior. Esto abarca, entre otros elementos, los comprobantes fiscales digitales por Internet relacionados, las constancias de transferencias electrónicas de fondos, los gastos de transporte y cualquier otro documento o registro que demuestre la realización efectiva de la operación de comercio exterior.

-        The Reform provides that the electronic file for each customs entry must include the information and documentation evidencing the lawful origin of the funds used in the foreign trade transaction. This includes, among other elements, the related digital tax receipts (CFDI), records of electronic funds transfers, transportation expenses and any other document or record that demonstrates the actual performance of the foreign trade operation.

 

 

IMPORTACIONES TEMPORALES

TEMPORARY IMPORTS

-        Se endurecen las condiciones aplicables a ciertos regímenes de importación temporal de larga duración. En particular, se reduce de diez (10) a cinco (5) años el plazo máximo de permanencia en territorio nacional para diversas mercancías importadas temporalmente, incluyendo embarcaciones dedicadas al transporte de pasajeros o carga, buques de pesca comercial, embarcaciones de recreo o deportivas, así como casas rodantes pertenecientes a residentes permanentes en el extranjero.

-        The conditions applicable to certain long-term temporary import regimes are tightened. In particular, the maximum term of stay in Mexican territory for various temporarily imported goods is reduced from ten (10) to five (5) years, including vessels used for passenger or cargo transportation, commercial fishing vessels, recreational or sports vessels, as well as motorhomes belonging to permanent residents abroad.

 

 

INFRACCIONES Y SANCIONES

INFRINGMENTS AND PENALTIES

-        La reforma amplía el catálogo de infracciones aduaneras e incrementa la severidad de las sanciones correspondientes. Se incorporan nuevos supuestos de infracción para abarcar diversas conductas u omisiones que facilitan la evasión o elusión fiscal, con el fin de inhibir prácticas indebidas identificadas en la operación aduanera; así como un incremento de más del doble de diversas sanciones. Por ejemplo, el artículo 178 fracción III vigente prevé una sanción del 70% al 100% del valor comercial de las mercancías cuando su importación este prohibida, con la reforma se establecen porcentajes del 250% al 300%.

-        The Reform broadens the catalog of customs infringements and increases the severity of the corresponding penalties. New infringement scenarios are added to cover various acts or omissions that facilitate tax evasion or avoidance, with the aim of discouraging improper practices identified in customs operations; several penalties are more than doubled. For example, current Article 178, section III, provides for a fine ranging from 70% to 100% of the commercial value of the goods when their import is prohibited; under the Reform, the range is increased to 250% to 300%.

Estas y otras reformas más, como hemos dicho, han sido publicadas en el Diario Oficial de la Federación y entraran vigor el 1 de enero de 2026, por lo que resulta de suma importancia revisar las mismas para no incurrir en errores que demoren los procesos de importación y exportación, inclusive que den lugar a sanciones que ahora son más gravosas.

These and other amendments, as noted, have been published in the Federal Official Gazette and will enter into force on January 1, 2026, making it critically important to review them carefully in order to avoid errors that could delay import and export processes or even trigger sanctions, which are now more severe.

A lo anterior, hay que recordar que este 9 de diciembre, con el fin de evitar sanciones, las empresas actoras del comercio exterior deben comenzar a trasmitir su manifestación de valor de manera electrónica.

In addition, it should be noted that, as from December 9, companies involved in foreign trade must begin to submit their customs value declaration (manifestación de valor) electronically, in order to avoid penalties.

Guillermo Massieu

Socio / Partner

Guillermo.Massieu@FisherBroyles.com

REFORMAS A LA LEY ADUANERA

CUSTOMS LAW REFORM

 

Con la publicación el día de ayer, 19 de noviembre de 2025, en el Diario Oficial de la Federación del decreto por el que se reforma la Ley Aduanera, se modifican, adicionan o derogan más de 150 disposiciones de dicha Ley un cambio realmente significativo y de mucha trascendencia para los actores del comercio exterior, vemos nuevas reglas para agentes aduanales, fomento a la digitalización y modernización de las aduanas, mayores controles en algunos regímenes como el depósito fiscal, endurecimiento a las sanciones, etc., algunos de esos cambios son:

With the publication yesterday, November 19, 2025, in the Federal Official Gazette of the decree amending the Customs Law, more than 150 provisions of such Law were amended, added or repealed. This is a truly significant and far-reaching change for foreign trade stakeholders: we see new rules for customs brokers, a push for the digitization and modernization of customs, tighter controls in certain regimes such as the customs warehousing regime, tougher penalties, among others. Some of these changes are:



IMPULSAR LA DIGITALIZACIÓN DE LAS ADUANAS

PROMOTING CUSTOMS DIGITIZATION

-        Implementación de sistemas electrónicos de última generación, control digital de inventarios, videovigilancia, trazabilidad y monitoreo en tiempo real de las mercancías, interoperables en una plataforma nacional con acceso para las autoridades SAT y ANAM.

-        Implementation of next-generation electronic systems, digital inventory control, video surveillance, traceability and real-time monitoring of goods, all interoperable on a national platform with access for the SAT and ANAM authorities.



AGENTES ADUANALES.

CUSTOMS BROKERS

-        Se establece una vigencia específica de 20 años para la patente de agente aduanal, sujeta a renovación periódica por plazos iguales.

-        A specific 20-year term is established for customs broker licenses, subject to periodic renewal for equal terms.

-        Deben certificarse cada dos años para mantener activa su patente.

-        Customs brokers must be certified every two years in order to keep their license active.

-        Se adiciona la obligación de los agentes aduanales de mantener un expediente de los exportadores e importadores.

-        A new obligation is added requiring customs brokers to keep a file on exporters and importers.

-        Se incrementa la responsabilidad solidaria de los agentes aduanales respecto a las operaciones de comercio exterior en las que participaron.

-        The joint liability of customs brokers is increased with respect to the foreign trade transactions in which they participated.

-        Se suman nuevas causales de suspensión y de cancelación de las patentes de agentes aduanales y agencias aduanales.

-        New grounds are added for suspension and cancellation of customs broker licenses and customs agency authorizations.



DESPACHO SIMPLIFICADO DE MENSAJERÍA Y PAQUETERÍA

SIMPLIFIED CLEARANCE FOR COURIER AND PARCEL COMPANIES

-        Atendiendo al auge del comercio electrónico, se simplifican los procedimientos para el despacho a aquellas empresas de mensajería y paquetería autorizadas.

-        In light of the boom in e-commerce, procedures are simplified for customs clearance carried out by authorized courier and parcel companies.

-        Se establece la obligación para las empresas de mensajería y paquetería para que cuenten con un sistema de análisis de riesgo que permita identificar el cumplimiento de obligaciones aduaneras, para lo cual se deberá de otorgar acceso en línea y en vivo a la autoridad aduanera.

-        Courier and parcel companies are required to have a risk analysis system capable of identifying compliance with customs obligations, and must provide the customs authority with live, online access to such system.

-        Se establece la obligación para las empresas autorizadas de conservar la documentación e información que permita identificar el valor, descripción, naturaleza y origen de las mercancías.

-        Authorized companies are required to keep documentation and information that makes it possible to identify the value, description, nature and origin of the goods.



MODIFICACIÓN A LOS PROCEDIMIENTOS ADUANEROS

CHANGES TO CUSTOMS PROCEDURES

Incluye nuevos supuestos en los cuales procede el embargo precautorio de la mercancía:

New cases are added in which precautionary seizure of goods is allowed, including:

1.      Incumplimiento de las Normas Oficiales Mexicanas (NOMs) de información comercial como etiquetado.

1.      Non-compliance with Official Mexican Standards (“NOMs”) on commercial information, such as labeling requirements.

2.      Las mercancías importadas temporalmente que no sean dirigidas a los domicilios registrados para ello.

2.      Temporarily imported goods that are not sent to the addresses registered for such purpose.

3.      Se adiciona la posibilidad para que la autoridad aduanera pueda efectuar un requerimiento de información adicional a los importadores o terceros, en los procedimientos aduaneros.

3.      The possibility is added for the customs authority to request additional information from importers or third parties in customs procedures.



DEPÓSITO FISCAL

CUSTOMS WAREHOUSING REGIME

-        Nueva obligación para que la mercancía que sea destinada al régimen de depósito fiscal arribe en un plazo máximo de 20 días naturales. En caso de que no arribe la mercancía en el plazo mencionado, deberá de hacerse el cambio de régimen a importación definitiva.

-        A new obligation is introduced whereby goods destined for the customs warehousing regime must arrive within a maximum term of 20 calendar days. If the goods do not arrive within that term, the regime must be changed to definitive importation.

 

 

RECINTO FISCALIZADO ESTRATÉGICO

STRATEGIC BONDED WAREHOUSES

-        Ya no podrán entrar al régimen de recinto fiscalizado estratégico los productos terminados o con características esenciales de productos completos sin someterlas a proceso productivo alguno.

-        Finished products or goods with the essential characteristics of finished products may no longer enter the strategic bonded warehouse regime unless they are subjected to a production process.

 

 

CAUSALES DE CANCELACIÓN DE PARA REGISTRO DE EMPRESAS CERTIFICADAS

GROUNDS FOR CANCELLATION UNDER THE COMPANY CERTIFICATION SCHEME

-        Se establece que cuando la cancelación de la certificación sea consecuencia de sanciones administrativas en materia de comercio exterior o bien delitos fiscales, no se podrá volver a acceder al registro correspondiente.

-        Where cancellation of certification results from administrative sanctions in foreign trade matters or from tax offenses, the company will no longer be able to obtain registration under the relevant certification scheme.

 

 

EXPEDIENTE ELECTRÓNICO

ELECTRONIC FILES

-        La reforma establece que el expediente digital de cada pedimento incluya la información y documentación que acredite la procedencia de los recursos empleados en la operación de comercio exterior. Esto abarca, entre otros elementos, los comprobantes fiscales digitales por Internet relacionados, las constancias de transferencias electrónicas de fondos, los gastos de transporte y cualquier otro documento o registro que demuestre la realización efectiva de la operación de comercio exterior.

-        The Reform provides that the electronic file for each customs entry must include the information and documentation evidencing the lawful origin of the funds used in the foreign trade transaction. This includes, among other elements, the related digital tax receipts (CFDI), records of electronic funds transfers, transportation expenses and any other document or record that demonstrates the actual performance of the foreign trade operation.

 

 

IMPORTACIONES TEMPORALES

TEMPORARY IMPORTS

-        Se endurecen las condiciones aplicables a ciertos regímenes de importación temporal de larga duración. En particular, se reduce de diez (10) a cinco (5) años el plazo máximo de permanencia en territorio nacional para diversas mercancías importadas temporalmente, incluyendo embarcaciones dedicadas al transporte de pasajeros o carga, buques de pesca comercial, embarcaciones de recreo o deportivas, así como casas rodantes pertenecientes a residentes permanentes en el extranjero.

-        The conditions applicable to certain long-term temporary import regimes are tightened. In particular, the maximum term of stay in Mexican territory for various temporarily imported goods is reduced from ten (10) to five (5) years, including vessels used for passenger or cargo transportation, commercial fishing vessels, recreational or sports vessels, as well as motorhomes belonging to permanent residents abroad.

 

 

INFRACCIONES Y SANCIONES

INFRINGMENTS AND PENALTIES

-        La reforma amplía el catálogo de infracciones aduaneras e incrementa la severidad de las sanciones correspondientes. Se incorporan nuevos supuestos de infracción para abarcar diversas conductas u omisiones que facilitan la evasión o elusión fiscal, con el fin de inhibir prácticas indebidas identificadas en la operación aduanera; así como un incremento de más del doble de diversas sanciones. Por ejemplo, el artículo 178 fracción III vigente prevé una sanción del 70% al 100% del valor comercial de las mercancías cuando su importación este prohibida, con la reforma se establecen porcentajes del 250% al 300%.

-        The Reform broadens the catalog of customs infringements and increases the severity of the corresponding penalties. New infringement scenarios are added to cover various acts or omissions that facilitate tax evasion or avoidance, with the aim of discouraging improper practices identified in customs operations; several penalties are more than doubled. For example, current Article 178, section III, provides for a fine ranging from 70% to 100% of the commercial value of the goods when their import is prohibited; under the Reform, the range is increased to 250% to 300%.

Estas y otras reformas más, como hemos dicho, han sido publicadas en el Diario Oficial de la Federación y entraran vigor el 1 de enero de 2026, por lo que resulta de suma importancia revisar las mismas para no incurrir en errores que demoren los procesos de importación y exportación, inclusive que den lugar a sanciones que ahora son más gravosas.

These and other amendments, as noted, have been published in the Federal Official Gazette and will enter into force on January 1, 2026, making it critically important to review them carefully in order to avoid errors that could delay import and export processes or even trigger sanctions, which are now more severe.

A lo anterior, hay que recordar que este 9 de diciembre, con el fin de evitar sanciones, las empresas actoras del comercio exterior deben comenzar a trasmitir su manifestación de valor de manera electrónica.

In addition, it should be noted that, as from December 9, companies involved in foreign trade must begin to submit their customs value declaration (manifestación de valor) electronically, in order to avoid penalties.

Guillermo Massieu

Socio / Partner

Guillermo.Massieu@FisherBroyles.com

FisherBroyles is an international law firm practicing in a number of jurisdictions both in the United States and overseas through affiliated legal entities and branch offices of those entities.  Legal services in Mexico are provided through Bravo Gutierrez & Münch, S.C., a member of FisherBroyles (the “Contracting Member”), with offices located in Mexico City, at Parque Lincoln, 5th Floor, Aristoteles 77, Polanco, Mexico City, Ciudad de Mexico 11560 and in Monterrey, at Blvd. Antonio L. Rodriguez 3000-5to piso Interior, 501 Torre Albia, Col. Santa Maria 64650 Monterrey, N.L.

The FisherBroyles Members engage in coordinated international legal practice and may share certain support services but are separate legal entities, each of which is solely responsible for its own work and is not responsible for the work of any other FisherBroyles Member.  Each FisherBroyles Member is subject to the laws and regulations of the particular jurisdiction or jurisdictions in which it operates. Full details of the legal and regulatory status of each FisherBroyles Member are available on the FisherBroyles website.

The use of the name FisherBroyles is for description purposes only and does not imply that the Member Firms are in a partnership or are part of an LLP.  The use of the word "partner" on any Member Firm’s website or in any other Member Firm materials refers to a partner or member of a FisherBroyles Member or an employee or consultant with equivalent standing and qualifications.  You agree that your relationship is with the Contracting Member and not with another FisherBroyles Member unless otherwise confirmed in writing to you. You also agree that your relationship is not with any individual who is a member, employee, or consultant (including anyone we call a partner) of the Contracting Firm Member, who will therefore assume, to the extent permitted by law, no personal liability to you.  Absent the explicit agreement and consent of both entities involved, no FisherBroyles Member is responsible for the acts or omissions of, nor has any authority to obligate or otherwise bind, any other FisherBroyles Member.

2025 Bravo Gutiérrez & Münch, S.C. | All Rights Reserved Worldwide | Privacy Policy | Legal Notices | Contact | Attorney Advertising. Prior results do not guarantee a similar outcome.

English

2025 Bravo Gutiérrez & Münch, S.C. | All Rights Reserved Worldwide | Privacy Policy | Legal Notices | Contact | Attorney Advertising. Prior results do not guarantee a similar outcome.

English